Томас Лиготти: бегство от жизни

  • Ори­ги­нал пуб­ли­ка­ции: The Thomas Ligotti Reader: Essays and Explorations
  • Пере­вод: Ники­та Кутявин

«Нет ни одной обла­сти, кро­ме стран­но­го, в кото­рой у меня име­лась бы какая-то спо­соб­ность или склон­ность к напи­са­нию худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры. Жизнь нико­гда не мог­ла заин­те­ре­со­вать меня так силь­но, как бег­ство от нее» 1. Иро­нич­но, что это выска­зы­ва­ние Г.Ф. Лав­краф­та было сде­ла­но, когда он уже вовсю влил­ся в тот этап твор­че­ства, кото­рый он сам назы­вал «ква­зи-реа­ли­сти­че­ским» 2 и в кото­ром стран­ное пода­ет­ся тон­ко и дози­ро­ван­но через скру­пу­лез­ное накоп­ле­ние дета­лей во всех аспек­тах рас­ска­за, за исклю­че­ни­ем того, кото­рый каса­ет­ся его мани­фе­ста­ции. И то, что Лав­крафт был далек от того, что­бы искренне желать «бег­ства от жиз­ни», вид­но из его серьез­ной обес­по­ко­ен­но­сти эко­но­ми­че­ской спра­вед­ли­во­стью и поли­ти­че­ски­ми рефор­ма­ми в раз­гар Вели­кой депрес­сии 1930‑х годов. «Хреб­ты Безу­мия» мог напи­сать толь­ко тот чело­век, для кото­ро­го реаль­ный мир дей­стви­тель­но существует.

Эта идея бег­ства от жиз­ни – бег­ства от обы­ден­но­го, дей­стви­тель­но­го, реаль­но­го – будет более точ­ным отне­сти ее к совре­мен­но­му писа­те­лю Тома­су Лигот­ти. Инте­рес Лигот­ти более узко сфо­ку­си­ро­ван на стран­ном и толь­ко на стран­ном, в боль­шей сте­пе­ни чем у любо­го дру­го­го авто­ра за всю исто­рию жан­ра. Я не думаю, что было бы воз­мож­но изу­чить, напри­мер, соци­о­по­ли­ти­че­ский аспект в твор­че­стве Лигот­ти – его, кажет­ся, вовсе нет. Его опи­са­ние отно­ше­ний меж­ду людь­ми, когда дело вооб­ще дохо­дит до подоб­но­го, ока­зы­ва­ет­ся либо небреж­ным, либо сар­до­ни­че­ским. В самом деле, чело­ве­че­ские пер­со­на­жи прак­ти­че­ски не игра­ют ника­кой роли в его твор­че­стве, высту­пая как вопло­ще­ния нере­аль­но­го или про­вод­ни­ки к нему.

Лигот­ти сам по себе явля­ет­ся одним из самых зага­доч­ных фено­ме­нов стран­ной лите­ра­ту­ры, не толь­ко из-за край­ней оди­оз­но­сти его работ, но и по при­чине необыч­но­сти тра­ек­то­рии его ста­нов­ле­ния, как лиди­ру­ю­ще­го писа­те­ля в сво­ей обла­сти. Опуб­ли­ко­вав в нача­ле 1980‑х годов опре­де­лен­ное коли­че­ство исто­рий в фэн­зи­нах («Nyctalops») или жур­на­лах, в луч­шем слу­чае пре­тен­ду­ю­щих на зва­ние «полу­про­фес­си­о­наль­ных» («Fantasy Tales», «Eldritch Tales»), Лигот­ти выпу­стил сбор­ник рас­ска­зов «Пес­ни мерт­во­го сно­вид­ца» в спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ном изда­тель­стве Silver Scarab Press, кото­рым руко­во­дил Гар­ри О. Мор­рис-млад­ший. Когда этот том вышел в 1986 году, Лигот­ти был ещё почти нико­му не изве­стен: я сам полу­чил его для рецен­зии и доволь­но поспеш­но и недаль­но­вид­но решил про­игно­ри­ро­вать его, посчи­тав обыч­ным «фан­фи­ком». Но Мор­рис, так ска­зать, поста­вил в скач­ках на пра­виль­ную «лошадь», посколь­ку вско­ре после это­го Лигот­ти был при­нят мно­ги­ми веду­щи­ми писа­те­ля­ми и кри­ти­ка­ми в этой обла­сти (Рэм­си Кэм­п­белл напи­сал вве­де­ние к «Пес­ням мёрт­во­го сно­вид­ца») и его репу­та­ция нача­ла рас­ти, хотя всё ещё на андер­гра­унд­ном уровне. В 1989 году в бри­тан­ской тор­го­вой сети появил­ся его сбор­ник в мяг­кой облож­ке, допол­нен­ный новы­ми рас­ска­за­ми (и, надо при­знать, изба­вив­ший­ся от наи­бо­лее неудач­ных); в 1990 году он был пере­из­дан в твер­дом пере­пле­те, а на сле­ду­ю­щий год – в мяг­кой облож­ке. Вто­рой и еще более содер­жа­тель­ный сбор­ник, «Тера­то­граф», появил­ся в кон­це 1991 года, а тре­тий сбор­ник, «Нок­ту­а­рий», был опуб­ли­ко­ван в 1994 году. Одна­ко Лигот­ти по-преж­не­му доволь­ство­вал­ся пуб­ли­ка­ци­ей льви­ной доли работ в неболь­ших изда­тель­ствах, хотя вре­мя от вре­ме­ни он совер­шал набе­ги на пол­но­цен­ные про­фес­си­о­наль­ные жур­на­лы («The Magazine of Fantasy & Science Fiction») и анто­ло­гии («Douglas E. Winter’s Prime Evil», 1988 г.). Это может быть не так уж пло­хо, ведь его рабо­ты явно не пре­тен­ду­ют на ста­тус бест­сел­ле­ров, вро­де про­из­ве­де­ний Сти­ве­на Кин­га или Клай­ва Баркера.

Если отсут­ствие у Лигот­ти стрем­ле­ния к само­про­дви­же­нию явля­ет­ся прак­ти­че­ски уни­каль­ным в мире стран­ной лите­ра­ту­ры, став­шем серьез­ным биз­не­сом, то его твор­че­ство так­же пол­но­стью ори­ги­наль­но и не под­да­ет­ся клас­си­фи­ка­ции. Его голос в этой сфе­ре зву­чит наи­бо­лее выра­зи­тель­но. Это не обя­за­тель­но озна­ча­ет, что он явля­ет­ся луч­шим из ныне пишу­щих авто­ров стран­ной лите­ра­ту­ры – по край­ней мере, Рэм­си Кэм­п­белл и Т. Э. Д. Клайн по-преж­не­му пре­вос­хо­дят его, – но его твор­че­ство, пожа­луй, самое узна­ва­е­мое сре­ди всех совре­мен­ных писа­те­лей, в силу явно­го отли­чия от про­из­ве­де­ний совре­мен­ни­ков. Лигот­ти – один из немно­гих совре­мен­ных авто­ров про­из­ве­де­ний в жан­ре «стран­ной лите­ра­ту­ры», кто актив­но чер­па­ет вдох­но­ве­ние у ста­рых масте­ров – По, Лав­краф­та, Блэк­ву­да, Мей­че­на, – одна­ко его твор­че­ство настоль­ко дале­ко от пасти­ша, что за ред­ки­ми исклю­че­ни­я­ми труд­но опре­де­лить реаль­ные лите­ра­тур­ные влияния.

В осно­ве все­го твор­че­ства Лигот­ти лежит систе­ма­ти­че­ское напа­де­ние на реаль­ный мир и заме­на его нере­аль­ным, подоб­ным сно­ви­де­нию или гал­лю­ци­на­ции. Реаль­ность для Лигот­ти – «крайне пере­оце­нён­ная вещь» («Послед­нее при­клю­че­ние Али­сы» 3). Она слиш­ком скуч­на и баналь­на, лише­на внут­рен­ней цен­но­сти и дра­ма­тиз­ма: «Труд­но пред­ста­вить себе суще­ство, для кото­ро­го этот мир – его обна­жен­ная фор­ма, уви­ден­ная откры­ты­ми гла­за­ми, – пред­став­лял­ся бы желан­ным раем» («Васта­ри­ен» 4). Соот­вет­ствен­но, лите­ра­тур­ная цель Лигот­ти – пред­ста­вить себе иной мир, про­скаль­зы­ва­ю­щий перед нами во сне или, в худ­шем слу­чае, с кото­рым мы стал­ки­ва­ем­ся в мрач­ных угол­ках это­го мира. Лигот­ти искус­но скон­цен­три­ро­вал свою эсте­ти­ку стран­но­го в «Уте­ше­ни­ях ужа­са» – вели­ко­леп­ном эссе, кото­рое вхо­дит в чис­ло его луч­ших произведений:

«Исто­рии в жан­ре ужа­сов рабо­та­ют как сво­е­го рода сно­ви­де­ние, с кото­рым мы все зна­ко­мы. Ино­гда это полу­ча­ет­ся настоль­ко хоро­шо, что даже самая ирра­ци­о­наль­ная и неве­ро­ят­ная тема спо­соб­на зара­зить чита­те­ля ощу­ще­ни­ем реаль­но­сти, выхо­дя­щей за рам­ки реаль­но­го, – трюк, обыч­но не встре­ча­ю­щий­ся за пре­де­ла­ми коме­дии сна. Когда в послед­ний раз вы не под­да­лись обма­ну кош­ма­ра, не отбро­си­ли недо­ве­рие, пото­му что собы­тия в нём были недо­ста­точ­но реа­ли­стич­ны? Страш­ные исто­рии прав­ди­вы толь­ко во снах, осо­бен­но тех, кото­рые вовле­ка­ют нас в таин­ствен­ные испы­та­ния, сопри­кос­но­ве­ние с тай­на­ми, полу­че­ние запрет­ных зна­ний и, как ни что дру­гое, выво­ра­чи­ва­ют наизнан­ку наше нут­ро». 5

Это гово­рит нам о мно­гом: о важ­но­сти и рас­про­стра­нён­но­сти обра­зов сно­ви­де­ний в твор­че­стве Лигот­ти; о пре­зре­нии к «реа­ли­стич­но­сти»; и о важ­но­сти при­клю­че­ния – поис­ка «тайн» и «зна­ний» о сфе­ре нере­аль­но­го. Более деталь­но я рас­смот­рю все эти момен­ты поз­же, но сей­час хочу оста­но­вить­ся на том, как слож­но клас­си­фи­ци­ро­вать про­из­ве­де­ния Лигот­ти в рам­ках обще­при­ня­тых опре­де­ле­ний, суще­ству­ю­щих в жан­ре «стран­но­го». Мно­гие из его рас­ска­зов не соот­вет­ству­ют услов­но­стям жан­ра сверхъ­есте­ствен­ных ужа­сов, о кото­рых Морис Леви писал как о про­из­ве­де­ни­ях, в кото­рых «ирра­ци­о­наль­ное втор­га­ет­ся в реаль­ный мир» 6: «реаль­ный мир» для Лигот­ти суще­ству­ет настоль­ко фраг­мен­тар­но, что кон­траст меж­ду «есте­ствен­ным» и «сверхъ­есте­ствен­ным» нико­гда не уста­нав­ли­ва­ет­ся стро­го. Это не кри­ти­ка (или пока не кри­ти­ка), а про­сто опре­де­ля­ю­щая харак­те­ри­сти­ка твор­че­ства Лигот­ти. Его рас­ска­зы так­же нель­зя отне­сти к «фэн­те­зи» (под кото­рым я под­ра­зу­ме­ваю фан­та­зию об иных мирах в духе Дан­се­ни или Тол­ки­на), посколь­ку дей­ствие про­ис­хо­дит в мире, более или менее узна­ва­е­мом как «реаль­ный», но изоб­ра­жён­ном столь схе­ма­тич­но – и, воз­мож­но, с таким недо­стат­ком энту­зи­аз­ма, – что его един­ствен­ная функ­ция, похо­же, заклю­ча­ет­ся в том, что­бы слу­жить трам­пли­ном в запре­дель­ное. «Вик­тор Кай­рон при­над­ле­жал к той жал­кой сек­те людей, кото­рые верят, что един­ствен­ная цен­ность это­го мира заклю­ча­ет­ся в его спо­соб­но­сти – в опре­де­лён­ные момен­ты – ука­зы­вать на суще­ство­ва­ние ино­го мира» («Васта­ри­ен» 7). Лигот­ти фак­ти­че­ски отвер­га­ет такие раз­де­ле­ния в фан­та­сти­ке, как деле­ние на онто­ло­ги­че­ский и пси­хо­ло­ги­че­ский ужас:

«Мне кажет­ся важ­ным не то, нахо­дит­ся ли при­зрак толь­ко в голо­ве пер­со­на­жа или суще­ству­ет объ­ек­тив­но… а сила язы­ка и обра­зов исто­рии и конеч­ное виде­ние, кото­рое они помо­га­ют пере­дать. При этом всё про­ис­хо­дя­щее в каж­дой когда-либо напи­сан­ной исто­рии – все­го лишь собы­тие в чьём-то вооб­ра­же­нии – точ­но так же, как сно­ви­де­ния, кото­рые про­ис­хо­дят в сво­ём соб­ствен­ном малень­ком плане нере­аль­но­сти, в цар­стве ничто, где внеш­нее и внут­рен­нее име­ют экви­ва­лент­ный онто­ло­ги­че­ский ста­тус, где внут­рен­нее – это внеш­нее, и оба они при­зрач­ны по сво­ей сути» 8

И всё же, бежит ли Лигот­ти от реаль­но­го мира про­сто пото­му, что он ску­чен или «пере­оце­нён»? В «Малень­ких лек­ци­ях про­фес­со­ра Никто о сверхъ­есте­ствен­ном ужа­се» он гово­рит о «логи­ке сверхъ­есте­ствен­но­го ужа­са» как о «логи­ке, осно­ван­ной на стра­хе; логи­ке, един­ствен­ный прин­цип кото­рой гла­сит: “Суще­ство­ва­ние рав­но Кош­ма­ру”. Если жизнь не сон – ничто не име­ет смыс­ла. Ибо как реаль­ность она ни на что не годит­ся» 9. Срав­ни­те это с пер­со­на­жем из «Про­ис­ше­ствия в Мюлен­бер­ге», кото­рый открыл «вели­кую исти­ну: что всё нере­аль­но», или с рас­сказ­чи­ком из «Ала­на и Аде­ла­и­ды – Ара­бес­ка»: «Я видел душу все­лен­ной… и она безум­на» 10, или с рас­сказ­чи­ком из «Сек­ты иди­о­та»: «Жизнь — это кош­мар, кото­рый остав­ля­ет на тебе свои сле­ды, что­бы дока­зать свою реаль­ность» 11, или со слу­чай­ным заме­ча­ни­ем из «В тени ино­го мира», где гово­рит­ся о «бра­ке меж­ду безу­ми­ем и мета­фи­зи­кой» 12. Подоб­ные утвер­жде­ния наво­дят на мысль, что то, что мы все при­ни­ма­ем за реаль­ный мир, на самом деле нере­аль­но и безум­но. Взять, к при­ме­ру, «Днев­ник З. А. Кулисье»:

«С самых пер­вых дней суще­ство­ва­ния чело­ве­ка име­ло место убеж­де­ние, что суще­ству­ет совер­шен­но чуж­дый ему план бытия. Дей­стви­тель­но, стро­гий поря­док види­мо­го мира, судя по все­му, – лишь види­мость, даю­щая нам пред­став­ле­ние толь­ко о гру­бой мате­рии, кото­рая слу­жит осно­вой для тон­ких импро­ви­за­ций неви­ди­мых сил. Поэто­му неко­то­рым может пока­зать­ся, что без­лист­ное дере­во – не дере­во, а знак из ино­го мира; что ста­рый дом – не дом, а нечто, обла­да­ю­щее соб­ствен­ной волей; что мёрт­вые могут сбро­сить тяжё­лый покров зем­ли, что­бы ходить во сне, как и являть­ся нам в сно­ви­де­ни­ях. И это лишь неко­то­рые из бес­ко­неч­но­го мно­же­ства вари­а­ций на темы есте­ствен­но­го поряд­ка, как он обыч­но понимается.

Но суще­ству­ет ли на самом деле стран­ный мир? Конеч­но. Тогда суще­ству­ет ли два мира? Вовсе нет. Есть толь­ко наш соб­ствен­ный мир, и толь­ко он нам чужд, по сути, из-за отсут­ствия в нём тай­ны». 13

Это выска­зы­ва­ние, пожа­луй, лако­нич­нее, чем любой из сюже­тов само­го Лигот­ти: в конеч­ном ито­ге это не заме­на реаль­но­го мира нере­аль­ным, а сво­е­го рода выво­ра­чи­ва­ние реаль­но­го мира наизнан­ку, что­бы пока­зать, что он был нере­аль­ным с само­го начала.

Эта транс­фор­ма­ция про­ис­хо­дит через язык. Лигот­ти выра­бо­тал свой выде­ля­ю­щий­ся и весь­ма свое­об­раз­ный стиль, кото­рый с види­мой лег­ко­стью пре­вра­ща­ет суще­ство­ва­ние в кош­мар. Наи­бо­лее близ­кой ана­ло­ги­ей, на чисто сти­ли­сти­че­ском уровне, явля­ет­ся экс­цен­трич­ный стиль М.П. Шила, хотя Лигот­ти и не при­зна­ет его писа­те­лем, послу­жив­шим для него образ­цом или ока­зав­шим вли­я­ние. И все же эта ана­ло­гия удач­на во мно­гих смыс­лах. Лав­крафт ссы­лал­ся на «Ксе­лу­чу» Шила, как на «ядо­ви­тый, и вызы­ва­ю­щий отвра­ще­ние текст» 14 и боль­шую часть твор­че­ства Лигот­ти мож­но было бы обо­зна­чить точ­но так же. Сти­ли­сти­че­ски оно пере­кли­ка­ет­ся с замыс­ло­ва­той, мета­фо­рич­ной поэ­ти­че­ской про­зой Шила, и в то же вре­мя пере­да­ет ту атмо­сфе­ру кош­мар­ной или гал­лю­ци­на­тор­ной стран­но­сти, кото­рая харак­те­ри­зу­ет луч­шие корот­кие про­из­ве­де­ния Шила. Сюжет почти вез­де незна­чи­те­лен, все под­чи­не­но настро­е­нию. В про­из­ве­де­ни­ях Лигот­ти так­же при­сут­ству­ет мно­го углуб­лен­ных иссле­до­ва­ний в сти­ле Блэк­ву­да, посвя­щен­ных кон­крет­но­му пси­хо­ло­ги­че­ско­му воз­дей­ствию стран­но­го на чело­ве­че­ское созна­ние. Лигот­ти дей­стви­тель­но в сво­их эссе, интер­вью и рас­ска­зах мно­го гово­рит о сти­ле и язы­ке, и каж­дый из его рас­ска­зов, удач­ный или нет, напи­сан с без­упреч­ной скру­пу­лез­но­стью. Гово­ря о необ­хо­ди­мо­сти утон­чен­но­сти при повест­во­ва­нии о стран­ных вещах, Лигот­ти заме­тил, что «необыч­ные сюже­ты тре­бу­ют опре­де­лен­ной хит­ро­сти в повест­во­ва­нии, что для того, что­бы помыс­лить стран­ное с мак­си­маль­ной силой тре­бу­ет­ся тех­ни­ка смут­ная или извра­щен­ная» 15. Это напо­ми­на­ет зна­ме­ни­тое оправ­да­ние Т. С. Элио­том непо­нят­но­сти модер­нист­ской поэ­зии: «По всей види­мо­сти, поэты, суще­ству­ю­щие внут­ри нашей циви­ли­за­ции, такой, како­ва она есть, долж­ны быть слож­ны­ми. Наша циви­ли­за­ция охва­ты­ва­ет огром­ное коли­че­ство раз­но­об­раз­ных и слож­ных фено­ме­нов, и эти слож­ность и раз­но­об­ра­зие, воз­дей­ствуя на утон­чен­ную чув­ствен­ность, долж­ны про­из­во­дить раз­но­об­раз­ные и слож­ные резуль­та­ты. Поэт дол­жен стать еще вос­при­им­чи­вей, ино­ска­за­тель­ней, уклон­чи­вей – лишь тогда он суме­ет заста­вить язык вобрать тре­бу­е­мое зна­че­ние, и при необ­хо­ди­мо­сти – даже сме­стить сам строй язы­ка» 16. На самом деле сход­ство может быть не совсем слу­чай­ным: отсут­ствие каких-либо ярких или реа­ли­стич­ных опи­са­ний совре­мен­но­го мира при­да­ет рас­ска­зам Лигот­ти инте­рес­ный арха­и­че­ский отте­нок, но в сво­ей аллю­зив­но­сти и пре­не­бре­же­нии к сюжет­ной меха­ни­ке они пора­зи­тель­но совре­мен­ны. Как бы Лигот­ти ни вдох­нов­лял­ся масте­ра­ми стран­ной лите­ра­ту­ры нача­ла века, его про­из­ве­де­ние мог напи­сать толь­ко тот, кто был чув­стви­те­лен к про­ти­во­ре­чи­ям fin de siècle. Если он укло­ня­ет­ся чаще, чем мне бы того хоте­лось, в сто­ро­ну чрез­мер­ной неяс­но­сти и чрез­мер­ной бес­сю­жет­но­сти, и если его стиль впа­да­ет в пре­дель­ную (а ино­гда и запре­дель­ную) напы­щен­ность и вычур­ность, то это, воз­мож­но, неиз­беж­ная про­фес­си­о­наль­ная издерж­ка в обла­сти той высо­ко­ин­тел­лек­ту­аль­ной и само­кри­тич­ной фан­та­сти­ки, кото­рую выбрал для себя Лиготти.

Одной из мно­го­чис­лен­ных отли­чи­тель­ных черт Лигот­ти явля­ет­ся та часто­та, с кото­рой он спо­со­бен изла­гать соб­ствен­ную лите­ра­тур­ную про­грам­му в сво­их рас­ска­зах на уровне мета­вы­мыс­ла. Мно­гие из его рас­ска­зов в рав­ной сте­пе­ни явля­ют­ся как исто­ри­я­ми ужа­сов, так и рас­ска­за­ми о напи­са­нии таких исто­рий. В «Шало­сти» отчет пси­хи­ат­ра о виде­ни­ях безум­ца пора­зи­тель­но напо­ми­на­ет эсте­ти­че­ские поис­ки нере­аль­но­го самим Лиготти:

«То, как он опи­сы­вал свою внут­рен­нюю стра­ну меч­та­ний выра­жа­лось в чем-то вро­де поэ­ти­че­ской гео­гра­фии. Он гово­рил о месте, кото­рое напо­ми­на­ло задвор­ки каких-то кос­ми­че­ских тру­щоб, тупик во внут­рен­нем про­стран­стве... Менее понят­ны его вос­по­ми­на­ния о кори­до­ре, зали­том лун­ным све­том, где зер­ка­ла кри­чат ​​и сме­ют­ся, о каких-то тем­ных вер­ши­нах, кото­рые не могут оста­вать­ся непо­движ­ны­ми, о лест­ни­це, кото­рая «сло­ма­на» очень стран­ным обра­зом...» 17.

Кни­га, кото­рую Вик­тор Кай­рон нахо­дит в «Васта­ри­ене», опи­сы­ва­ет­ся похо­жим образом:

«Каза­лось, это была хро­ни­ка стран­ных сно­ви­де­ний. Но каким-то обра­зом отрыв­ки, кото­рые он иссле­до­вал, выгля­де­ли не столь­ко вос­по­ми­на­ни­я­ми о некон­тро­ли­ру­е­мых виде­ни­ях, сколь­ко их ося­за­е­мым вопло­ще­ни­ем, не про­сто рас­ска­зом, а самим фак­том. Исполь­зо­ва­ние язы­ка в кни­ге было совер­шен­но неесте­ствен­ным, неиз­вест­ным оста­вал­ся и ее автор. Дей­стви­тель­но, созда­ва­лось впе­чат­ле­ние, что текст гово­рит сам за себя и гово­рит толь­ко сам с собой, сло­ва сли­ва­ют­ся воеди­но, слов­но тени, не отбра­сы­ва­е­мые ника­ки­ми фор­ма­ми за пре­де­ла­ми кни­ги. Но хотя этот том, каза­лось, был напи­сан на мисти­че­ском язы­ке, его сло­ва все же вну­ша­ли опре­де­лен­ное пони­ма­ние и созда­ва­ли у чита­те­ля инту­и­тив­ное вос­при­я­тие мира, кото­рый они опи­сы­ва­ли, как суще­ству­ю­ще­го неот­де­ли­мо от него» 18.

Поэто­му неуди­ви­тель­но, что Лигот­ти, поми­мо само­го эссе «Уте­ше­ния ужа­са», создал несколь­ко псев­до­эс­се о напи­са­нии про­из­ве­де­ний в жан­ре стран­ной лите­ра­ту­ры. Самая инте­рес­ная из них – «Замет­ки о том, как писать “хор­рор”». В этой рабо­те пред­ла­га­ет­ся вести повест­во­ва­ние в трех раз­лич­ных сти­лях – реа­ли­сти­че­ском, тра­ди­ци­он­ном готи­че­ском и экс­пе­ри­мен­таль­ном. В ходе это­го рас­суж­де­ния ста­но­вит­ся ясно, на чьей сто­роне сим­па­тии само­го Лигот­ти. Он отка­зы­ва­ет­ся от реа­ли­сти­че­ской тех­ни­ки, злоб­но паро­ди­руя стиль Сти­ве­на Кин­га, осно­ван­ный на быто­вом реа­лиз­ме. («Натан — нор­маль­ный и реаль­ный пер­со­наж, конеч­но... А, что­бы сде­лать его немно­го более реаль­ным, мож­но было бы сопро­во­дить опи­са­ние его паль­то, его маши­ны и наруч­ных часов дедуш­ки назва­ни­я­ми кон­крет­ных брен­дов, воз­мож­но, авто­био­гра­фи­че­ски заим­ство­ван­ных из соб­ствен­но­го шка­фа, гара­жа и с запя­стья» 19). Тра­ди­ци­он­ный готи­че­ский стиль немно­го боль­ше по душе Лигот­ти, но толь­ко пото­му, что «отдель­ные сверхъ­есте­ствен­ные про­ис­ше­ствия не выгля­дят столь глу­по в готи­че­ской исто­рии, как в реа­ли­сти­че­ской» 20. Мож­но было бы пред­по­ло­жить, что экс­пе­ри­мен­таль­ная тех­ни­ка на самом деле при­над­ле­жит само­му Лигот­ти, одна­ко его рав­но­душ­ный отзыв о ней застав­ля­ет в этом усо­мнить­ся. Затем мы нахо­дим чет­вер­тый метод, и он полу­ча­ет реши­тель­ное одоб­ре­ние Лигот­ти: «под­хо­дя­щий стиль для хор­ро­ра – это стиль лич­ной испо­ве­ди» 21. Это пере­кли­ка­ет­ся с выска­зы­ва­ни­ем из «Уте­ше­ния ужа­са»: «Нет ниче­го хуже того, что слу­ча­ет­ся с чело­ве­ком лич­но». Это может быть не более чем ста­рая пого­вор­ка о том, что нель­зя напу­гать дру­го­го, если ты сам не зна­ешь, како­во это, но так или ина­че это при­во­дит к любо­пыт­но­му выво­ду, что «рас­сказ­чик, в иде­а­ле, сам дол­жен быть писа­те­лем ужа­сов по при­зва­нию» 22. Коли­че­ство писа­те­лей в про­из­ве­де­ни­ях Лигот­ти необы­чай­но велико.

Конеч­но, в этой край­ней созна­тель­но­сти Лигот­ти в осмыс­ле­нии им насле­дия лите­ра­ту­ры ужа­са есть и дру­гая сто­ро­на. Я уже цити­ро­вал в свя­зи с Пите­ром Штрау­бом ком­мен­та­рий Пите­ра Пен­цольд­та о том, что Лав­крафт «был слиш­ком начи­тан» 23, и я опа­са­юсь, что подоб­ная кри­ти­ка может быть еще более умест­на в отно­ше­нии Лигот­ти. Ори­ги­наль­ное изда­ние «Песен мерт­во­го сно­вид­ца» содер­жа­ло несколь­ко неудач­ных попы­ток коми­че­ско­го пере­осмыс­ле­ния клас­си­че­ских исто­рий ужа­сов – «Ост­ро­ва док­то­ра Моро», «Док­то­ра Дже­ки­ла и мисте­ра Хай­да», «Фран­кен­штей­на», – кото­рые Лигот­ти бла­го­ра­зум­но уда­лил в пере­из­да­нии. В дру­гих местах он создал еще более сухие и скуд­ные пере­ло­же­ния Эдга­ра По («Избран­ное из По») и Лав­краф­та («Избран­ное из Лав­краф­та»). Я совер­шен­но не пони­маю, зачем это было напи­са­но. Даже такое про­из­ве­де­ние, как «Этю­ды ужа­са» – серия про­за­и­че­ских сти­хо­тво­ре­ний или зари­со­вок, каж­дое из кото­рых напи­са­но в раз­ном сти­ле («Транс­цен­дент­ный ужас», «Готи­че­ский ужас», «При­зрач­ный ужас» и т. д.), – без­услов­но, сво­е­го рода tour de force и демон­стри­ру­ет мастер­ское вла­де­ние Лигот­ти эти­ми раз­но­об­раз­ны­ми сред­ства­ми, но в целом оно кажет­ся сухим и ака­де­мич­ным. А рас­сказ вро­де «Про­ис­ше­ствия в Мюлен­бер­ге» стра­да­ет от чрез­мер­но­го вни­ма­ния к тон­ко­стям язы­ка, что лиша­ет сло­ва их образ­ной силы. Они не несут в себе ниче­го, кро­ме самих себя.

Здесь я хотел бы сде­лать неболь­шое отступ­ле­ние и рас­смот­реть отно­ше­ние Лигот­ти к Лав­краф­ту, посколь­ку, как я пола­гаю, это про­льет свет на его истин­ное место в стран­ной лите­ра­ту­ре. Лигот­ти заме­тил: «Я наде­юсь, что мои рас­ска­зы сле­ду­ют тра­ди­ции Лав­краф­та, посколь­ку они могут вызы­вать чув­ство ужа­са, источ­ни­ком кото­ро­го явля­ет­ся нечто кош­мар­но нере­аль­ное, а послед­ствия это­го ужа­са пуга­ю­ще стран­ные и, в маги­че­ском смыс­ле, окол­до­вы­ва­ю­щие» 15. Но, объ­яс­няя, поче­му он не исполь­зу­ет струк­ту­ру и наиме­но­ва­ния из мифо­ло­ги­че­ско­го цик­ла Лав­краф­та, Лигот­ти добав­ля­ет, что «все­лен­ная Лав­краф­та... пред­став­ля­ет собой весь­ма спе­ци­фи­че­скую модель реаль­но­сти, изоб­ра­же­ние кото­рой тре­бу­ет более реа­ли­стич­но­го под­хо­да к напи­са­нию худо­же­ствен­ных про­из­ве­де­ний, чем мой» 24. Сле­ду­ет отме­тить отно­си­тель­но так­тич­ную ссыл­ку на реа­лизм, посколь­ку она рез­ко кон­тра­сти­ру­ет с ехид­ны­ми напад­ка­ми на реа­лизм сверхъ­есте­ствен­но­го в «Замет­ках о том, как писать “хор­рор”». И всё же Лав­крафт был реа­ли­стом, пишу­щим о сверхъ­есте­ствен­ном, и раз­ни­ца меж­ду ним и фир­мен­ным реа­лиз­мом Сти­ве­на Кин­га заклю­ча­ет­ся в раз­ни­це мето­до­ло­гии, а не в прин­ци­пи­аль­ном под­хо­де. Лигот­ти пря­мо заявил, что его боль­ше все­го при­вле­ка­ют ран­ние рас­ска­зы Лав­краф­та 25, в кото­рых эле­мент сно­ви­де­ния пре­об­ла­да­ет, а сверхъ­есте­ствен­ные эле­мен­ты не все­гда удо­вле­тво­ри­тель­но объ­яс­ня­ют­ся; о более позд­них рабо­тах он заме­тил: «Я счи­таю, что утон­чён­ные попыт­ки Лав­краф­та создать доку­мен­таль­ный стиль “реаль­но­сти” меша­ют оце­нить его твор­че­ство» 26. Два рас­ска­за Лигот­ти явно лав­краф­тов­ские: «Сек­та иди­о­та», по-види­мо­му, боль­ше все­го вдох­нов­ле­на ​​«Музы­кой Эри­ха Цан­на» и «Празд­ни­ком»; «Послед­ний пир Арле­ки­на» (посвя­щен­ный «Памя­ти Г. Ф. Лав­краф­та» 27) дей­стви­тель­но опи­ра­ет­ся на позд­нюю повесть Лав­краф­та «Тень над Инс­му­том» (но, воз­мож­но, боль­ше на «Празд­ник», более ран­нюю раз­ра­бот­ку Лав­краф­том той же идеи), но мы уви­дим, что этот рас­сказ – край­няя ано­ма­лия в про­зе Лигот­ти. В любом слу­чае, очень гру­бое раз­ли­чие меж­ду Лав­краф­том и Лигот­ти мож­но сфор­му­ли­ро­вать сле­ду­ю­щим обра­зом: в то вре­мя, как Лав­крафт пыта­ет­ся сде­лать нере­аль­ное (т. е. сверхъ­есте­ствен­ное) реаль­ным, Лигот­ти пыта­ет­ся сде­лать реаль­ное нере­аль­ным (т. е. сде­лать все «сверхъ­есте­ствен­ным» или, по край­ней мере, неесте­ствен­ным и чудовищным).

Осо­бое вни­ма­ние Лигот­ти к язы­ку при­ве­ло его, как и Лав­краф­та, к актив­но­му созда­нию мифи­че­ских книг. Васта­ри­ен, Цино­то­глис, Нок­ту­а­рий – это лишь неко­то­рые из зага­доч­ных томов в биб­лио­те­ке Лигот­ти. Автор заме­тил: «У меня есть неко­то­рые замет­ки о «запрет­ной кни­ге» в лав­краф­тов­ском смыс­ле, то есть о некой мета­фи­зи­че­ской непри­стой­но­сти, оскорб­ля­ю­щей все пред­став­ле­ния о поряд­ке. Я думаю, мой вывод заклю­ча­ет­ся в том, что запре­щён­ная кни­га долж­на быть напи­са­на запре­щён­ным авто­ром, хотя это может быть пло­дом вооб­ра­же­ния, а не как «Некро­но­ми­кон», кни­гой под­лин­но­го откро­ве­ния» 28. Вооб­ра­же­ние как про­ти­во­по­став­ле­ние откро­ве­нию: здесь сно­ва про­яв­ля­ет­ся прин­ци­пи­аль­ное раз­ли­чие меж­ду лигот­ти­ан­ской и лав­краф­ти­ан­ской все­лен­ны­ми. Фоли­ан­ты Лав­краф­та рас­кры­ва­ют отвра­ти­тель­ные исти­ны реаль­но­го мира, а Лигот­ти дела­ет мир нереальным.

Самое извест­ное иссле­до­ва­ние Лигот­ти темы запрет­ной кни­ги – «Васта­ри­ен». Сюжет этой напол­нен­ной атмо­сфе­рой исто­рии, кото­рая наря­ду с «Послед­ним пиром Арле­ки­на» зани­ма­ет клю­че­вое место в твор­че­стве Лигот­ти, обман­чи­во прост: чело­век нахо­дит кни­гу, и она сво­дит его с ума. Но какое богат­ство насы­щен­ных обра­зов созда­ет­ся с помо­щью это­го, каза­лось бы, баналь­но­го при­е­ма! Вик­тор Кай­ри­он ищет кни­гу, кото­рая мог­ла бы пере­не­сти его за пре­де­лы это­го мира, но боль­шин­ство «запрет­ных» книг, кото­рые он нахо­дит, не под­хо­дят для этой зада­чи: все они «про­пи­та­ны непри­стой­ной реаль­но­стью, лож­но-замкну­ты­ми аван­тю­ра­ми, заклю­ча­ю­щи­ми­ся в кру­же­нии по одно­му и тому же абсурд­но­му ланд­шаф­ту». Дру­гие миры, изоб­ра­жен­ные в этих кни­гах, неиз­беж­но слу­жи­ли допол­не­ни­я­ми к это­му; они были само­зван­ца­ми по срав­не­нию с под­лин­ной нере­аль­но­стью, кото­рая была един­ствен­ным цар­ством искуп­ле­ния, каким бы ужас­ным оно не ока­за­лось 29. Но Васта­ри­ен – это нечто иное: «он не о чём-то, он на самом деле нечто» 30. Это захва­ты­ва­ю­щая кон­цеп­ция и весь­ма изящ­ное реше­ние заста­ре­лой про­бле­мы отно­ше­ния меж­ду озна­ча­ю­щим и озна­ча­е­мым – здесь они одно! Но что же это за кни­га Васта­ри­ен? «Судя по все­му, он открыл вер­ши­ну или без­дну нере­аль­но­го, тот рай исто­ще­ния, смя­те­ния и облом­ков, где закан­чи­ва­ет­ся реаль­ность и где мож­но жить сре­ди её руин» 31. Я вер­нусь к этой кон­цеп­ции позже.

Еще один необы­чай­но силь­ный рас­сказ, «Нифес­кю­рьял», пока­зал­ся мне очень тон­кой – и, воз­мож­но, неосо­знан­ной – адап­та­ци­ей осно­во­по­ла­га­ю­ще­го рас­ска­за Лав­краф­та «Зов Ктул­ху». Это не отри­ца­ет прин­ци­пи­аль­ной ори­ги­наль­но­сти рабо­ты Лигот­ти и не пред­по­ла­га­ет, что рас­сказ каким-либо обра­зом вклю­ча­ет в себя изби­тые «Мифы Ктул­ху» в духе Авгу­ста Дер­ле­та или Брай­а­на Лам­ли; но я счи­таю, что основ­ная струк­ту­ра двух рас­ска­зов пора­зи­тель­но похо­жа. Рас­сказ Лав­краф­та делит­ся натрое. В пер­вой части муж­чи­на нахо­дит доку­мен­ты, остав­лен­ные его дво­ю­род­ным дедом, кото­рые под­твер­жда­ют суще­ство­ва­ние куль­та, покло­ня­ю­ще­го­ся отвра­ти­тель­но­му богу Ктул­ху, и воз­мож­ное суще­ство­ва­ние самой этой сущ­но­сти; во вто­рой части повест­ву­ет­ся о том, как поли­цей­ский обна­ру­жи­ва­ет этот культ и его веро­ва­ния; в тре­тьей, нако­нец, рас­кры­ва­ет­ся – хотя и сно­ва посред­ством доку­мен­та – фак­ти­че­ское суще­ство­ва­ние Ктул­ху, когда он напа­да­ет на несчаст­ную коман­ду поте­рян­но­го кораб­ля. Мож­но заме­тить, что основ­ная схе­ма повест­во­ва­ния Лав­краф­та – посте­пен­ное пре­вра­ще­ние слов в реаль­ность: если в нача­ле мы чита­ем о Ктул­ху толь­ко из пере­ска­за доку­мен­тов рас­сказ­чи­ком, то в кон­це мы опо­сре­до­ван­но ощу­ща­ем бли­зость безы­мян­но­го суще­ства. Лигот­ти адап­ти­ру­ет эту схе­му и в неко­то­ром смыс­ле даже дела­ет ее луч­ше. «Нифес­кю­рьял» начи­на­ет­ся как пись­мо, напи­сан­ное одним дру­гом дру­го­му: «Я обна­ру­жил доволь­но при­ме­ча­тель­ную руко­пись» 32. В этой руко­пи­си рас­ска­зы­ва­ет­ся о чело­ве­ке, кото­рый при­бы­ва­ет на таин­ствен­ный ост­ров под назва­ни­ем Нифес­кю­рьял и в ходе бесед с док­то­ром Н. узна­ёт о «вез­де­су­щем зле в мире живых» 33, «абсо­лют­ном зле, реаль­ность кото­ро­го смяг­ча­ет­ся толь­ко нашей сле­по­той к нему» 34. Как бы это ни было пока­за­тель­но, ужас оста­ет­ся на удив­ле­ние абстракт­ным; автор пись­ма даже заме­ча­ет, что «сло­ва этой стран­ной руко­пи­си кажут­ся не очень убе­ди­тель­ны­ми в этом отно­ше­нии», то есть в плане пере­да­чи всей стран­но­сти ситу­а­ции. Так закан­чи­ва­ет­ся пер­вая часть рассказа.

Во вто­рой автор пись­ма уви­дел тре­вож­ный сон, в кото­ром он нахо­дил­ся в ком­на­те и изу­чал кар­ты, на каж­дой из кото­рых был изоб­ра­жен некий ост­ров под назва­ни­ем Нифес­кю­рьял. В ком­на­те нахо­дил­ся алтарь с идо­лом на нем; когда стран­ная груп­па веру­ю­щих при­хо­дит помо­лить­ся перед ним, один из веру­ю­щих отвра­ти­тель­ным обра­зом соеди­ня­ет­ся с идолом.

Тре­тья часть рас­ска­за начи­на­ет­ся с заме­ча­ния: «Что ж, похо­же, это пись­мо пре­вра­ти­лось в хро­ни­ку моих при­клю­че­ний на Нифес­кю­рья­ле» 35. Писа­тель гово­рит более прав­ди­во, чем он сам осо­зна­ет, посколь­ку по мере про­дол­же­ния этой части мы узна­ем, что соб­ствен­ные сло­ва писа­те­ля ковар­но иска­жа­ют­ся Нифес­кю­рья­лом (чем бы он ни был), посколь­ку он неволь­но начи­на­ет дуб­ли­ро­вать выра­же­ния руко­пи­си, кото­рую он так необ­ду­ман­но изу­чил в самом нача­ле. Связь с исто­ри­ей Лав­краф­та неброс­кая, но зна­чи­мая — Нифес­кю­рьял как парал­лель зато­нув­ше­му ост­ро­ву Р’льех; веру­ю­щие молят­ся сущ­но­сти, чью истин­ную при­ро­ду они сами могут не пони­мать; вли­я­ние Ктул­ху на сны, парал­лель­ное поте­ре рас­сказ­чи­ком кон­тро­ля над соб­ствен­ным язы­ком. И Лигот­ти доно­сит до созна­ния реаль­ность это­го стран­но­го фено­ме­на спо­со­бом, кото­рый, воз­мож­но, даже пре­вос­хо­дит Лав­краф­та: автор пись­ма может напи­сать в заклю­че­ние жал­кое отри­ца­ние истин­но­го поло­же­ния дел: «Я не умру в этом кош­ма­ре» 36.

Уже оче­вид­но, что одним из средств дости­же­ния нере­аль­но­го явля­ет­ся сон. Я не сомне­ва­юсь, что мно­гие рас­ска­зы Лигот­ти вклю­ча­ют в себя фраг­мен­ты его соб­ствен­ных снов, но, несо­мнен­но, это нечто боль­шее. Рас­смот­рим дру­гой ком­мен­та­рий к Лав­краф­ту: «Лав­крафт меч­тал о вели­кой мечте сверхъ­есте­ствен­ной лите­ра­ту­ры – пере­дать с мак­си­маль­но воз­мож­ной интен­сив­но­стью виде­ние все­лен­ной как сво­е­го рода закол­до­вы­ва­ю­ще­го кош­ма­ра» 37. Это, оче­вид­но, так­же и меч­та Лигот­ти. Пока­за­тель­но, что, отве­чая на вопрос, поче­му он начал писать ужа­сы, он заме­тил: «У меня нико­гда не воз­ни­ка­ло иску­ше­ния напи­сать что-либо, что не было бы кош­мар­ным по сво­ей сути» 38 – как буд­то ужас и кош­мар по сути синонимы.

Трак­тов­ка темы сно­ви­де­ний у Лигот­ти слож­на и мно­го­гран­на. Ино­гда это может быть очень про­сто, как в «Оней­ри­че­ском» – изыс­кан­ной поэ­ме в про­зе, кото­рая не дела­ет ниче­го, кро­ме как рису­ет сон. Инте­рес­но, напи­сал ли Лигот­ти эту зари­сов­ку, как и в слу­чае с «Кни­гой чудес» лор­да Дан­се­ни, в каче­стве сво­е­го рода допол­не­ния или ком­мен­та­рия к иллю­стра­ции Гар­ри О. Мор­ри­са-млад­ше­го, кото­рая ее сопро­вож­да­ет. В любом слу­чае, дета­ли и пред­ме­ты это­го сна опи­са­ны со всей тща­тель­но­стью реа­лиз­ма, с кото­рой дру­гие писа­те­ли опи­сы­ва­ют реаль­ный мир. Очень мно­го­зна­чи­тель­ная фра­за в «Сне мане­ке­на» – «боже­ствен­ность сна» 39 – может иметь два зна­че­ния: во внеш­нем сюже­те рас­ска­за она отно­сит­ся к ощу­ще­нию неопро­вер­жи­мой реаль­но­сти, кото­рое сон пере­да­ёт сно­вид­цу на про­тя­же­нии все­го его суще­ство­ва­ния; но она так­же пред­по­ла­га­ет – опять же, на уровне мета­вы­мыс­ла, – гос­под­ство сна над реальностью.

Этот мир снов или иная реаль­ность (хотя сле­ду­ет пом­нить, что она не «иная», а это все­го лишь аспект – воз­мож­но, «истин­ный» аспект реаль­но­сти) при­ни­ма­ет у Лигот­ти свое­об­раз­ную фор­му. Мы уже при­во­ди­ли неко­то­рые его харак­те­ри­сти­ки: «зако­ул­ки каких-то кос­ми­че­ских тру­щоб» в «Шало­сти», «рай изне­мо­же­ния, смя­те­ния и мусо­ра» в «Васта­ри­ене». Или рас­смот­рим зло­ве­щий кино­те­атр в «Шар­ме»: «... крес­ла с круг­лы­ми спин­ка­ми были одно­вре­мен­но ряда­ми над­гро­бий на клад­би­ще; про­хо­ды были бес­ко­неч­ны­ми гряз­ны­ми пере­ул­ка­ми, длин­ны­ми забро­шен­ны­ми кори­до­ра­ми в ста­рой лечеб­ни­це или капа­ю­щи­ми и все более узки­ми про­хо­да­ми кана­ли­за­ции; блед­ный экран был затя­ну­тым пылью окном в тем­ный, забро­шен­ный под­вал, зер­ка­лом, потем­нев­шим от вре­ме­ни в поки­ну­том доме; люст­ра и более мел­кие све­тиль­ни­ки были гра­ня­ми мут­ных кри­стал­лов, вму­ро­ван­ных в лип­кие сте­ны неиз­вест­ной пеще­ры» 40. Эта идея мира-как-свал­ки навяз­чи­во про­ни­зы­ва­ет твор­че­ство Лигот­ти, и, хотя он сам лишь заяв­ля­ет, что подоб­ные обра­зы «пре­сле­до­ва­ли его с дет­ства» 41 – инте­рес­но, свя­за­но ли это с общим миро­воз­зре­ни­ем Лигот­ти: «Будучи в неко­то­ром роде пес­си­ми­стом, я скло­нен думать (в те ред­кие момен­ты, когда я дей­стви­тель­но думаю), что суще­ство­ва­ние по сво­ей при­ро­де зло. И ничто не явля­ет­ся доб­ром» 42. «Безум­ная ночь искуп­ле­ния», доволь­но уто­ми­тель­ная и затя­ну­тая исто­рия, выра­жа­ет эту идею. Док­тор Фрэн­сис Хак­с­ха­у­зен, сво­е­го рода стран­ству­ю­щий артист, очень похо­жий на Ньяр­ла­то­те­па Лав­краф­та, открыл «закон и исти­ну Твор­ца»: «то, что раду­ет Его серд­це», – это «руи­ны и при­зра­ки мари­о­не­ток»: «всё то оди­но­кое, жал­кое, забро­шен­ное, вет­хое, неудав­ше­е­ся – все несо­вер­шен­ные и сквер­ные остат­ки того, что мы так высо­ко­мер­но назы­ва­ем Реаль­но­стью… точ­нее Жиз­нью. Вся сфе­ра нере­аль­но­го, где Он оби­та­ет – вот, что Он боль­ше все­го любит» 43. Я пола­гаю, что имен­но это Роберт М. Прайс назвал «гно­сти­че­ским виде­ни­ем Лигот­ти», пред­став­ле­ни­ем о «сла­бо­ум­ном деми­ур­ге, даль­нем род­ствен­ни­ке истин­но­го боже­ства и недаль­но­вид­ном созда­те­ле ужас­но­го мате­ри­аль­но­го мира» 44. Сам Лигот­ти под­твер­жда­ет эту кон­цеп­цию в «Нифес­кю­рья­ле»: «Пред­ставь­те себе все­лен­ную как сон, лихо­ра­доч­ный кош­мар демо­ни­че­ско­го деми­ур­га» 45. Мне так­же инте­рес­но, мож­но ли свя­зать с этой иде­ей тему мане­ке­нов или кукол, кото­рая так­же очень часто повто­ря­ет­ся в твор­че­стве Лигот­ти. На самом эле­мен­тар­ном уровне тема мане­ке­на про­сто пред­по­ла­га­ет насмеш­ку над чело­ве­ком: док­тор Хак­с­ха­у­зен может мгно­вен­но пре­вра­щать людей в мари­о­не­ток и, воз­мож­но, наобо­рот, и в кон­це исто­рии ока­зы­ва­ет­ся, что ауди­то­рия Хак­с­ха­у­зе­на – а воз­мож­но, и весь мир – пре­об­ра­зи­лась таким обра­зом (или, воз­мож­но, были тако­вы­ми все­гда). На ином уровне это поня­тие свя­за­но с иде­ей Лигот­ти о созда­нии харак­те­ров в фан­та­сти­че­ской лите­ра­ту­ре, изло­жен­ной в «Уте­ше­ни­ях ужа­са». Раз­мыш­ляя над «Паде­ни­ем дома Аше­ров», Лигот­ти отме­ча­ет, что нас не осо­бо вол­ну­ют судь­бы чело­ве­че­ских пер­со­на­жей в этой исто­рии – наша точ­ка зре­ния как чита­те­лей ско­рее боже­ствен­на: «Этот мир создан с изна­чаль­ной ущерб­ной при­ро­дой, и что­бы в пол­ной мере оце­нить этот при­хо­дя­щий в упа­док кос­мос, нуж­но при­нять точ­ку зре­ния его созда­те­ля, кото­рая вклю­ча­ет в себя все точ­ки зре­ния, не отвле­ка­ясь на какую-то одну… И уте­ше­ни­ем в этом слу­жит то, что мы в выс­шей сте­пе­ни уда­ле­ны от сво­дя­щей с ума тра­ги­че­ской точ­ки зре­ния чело­ве­ка» 46. Не могу отде­лать­ся от ощу­ще­ния, что в твор­че­стве Лигот­ти про­сле­жи­ва­ет­ся некий отте­нок мизан­тро­пии (вряд ли нуж­но добав­лять, что это не в уни­чи­жи­тель­ном смыс­ле): глав­ный герой «Послед­не­го при­клю­че­ния Али­сы» едко заме­ча­ет: «Сла­ва богу, что все мы суще­ству­ем толь­ко в одном экзем­пля­ре» 47. Кли­ни­че­ская отстра­нен­ность повест­во­ва­тель­но­го голо­са Лигот­ти, сар­до­ни­че­ский (или, в его менее удач­ных рабо­тах, деше­во-сар­ка­сти­че­ский) тон, кото­рый он исполь­зу­ет по отно­ше­нию к сво­им чело­ве­че­ским кук­лам, и коли­че­ство пер­со­на­жей, кото­рые сво­и­ми соб­ствен­ны­ми сло­ва­ми выда­ют себя за гро­теск­ных шутов, без­услов­но, под­чер­ки­ва­ют холод­ное пре­зре­ние к чело­ве­че­ской жизни.

Неко­то­рые рас­ска­зы Лигот­ти поз­во­ля­ют уви­деть реаль­ный мир немно­го луч­ше, чем дру­гие, и неко­то­рые из них отно­сят­ся к чис­лу его вели­чай­ших успе­хов. «Шалость» – ран­ний и отно­си­тель­но тра­ди­ци­он­ный рас­сказ, кото­рый до сих пор про­из­во­дит силь­ное впе­чат­ле­ние, посколь­ку он пере­да­ет виде­ния сума­сшед­ше­го, кото­рые так чудо­вищ­но не под­да­ют­ся неук­лю­жим раци­о­на­ли­за­ци­ям пси­хи­ат­ра, пыта­ю­ще­го­ся объ­яс­нить их с нату­ра­ли­сти­че­ской точ­ки зре­ния. «Послед­нее при­клю­че­ние Али­сы» изла­га­ет доволь­но ста­рую идею – вымыш­лен­ный пер­со­наж ожи­ва­ет – но дела­ет­ся это с боль­шим мастер­ством и кон­цен­тра­ци­ей твор­че­ских сил. Я мог бы обой­тись без баналь­но­го фина­ла – автор, пле­нен­ный сво­и­ми тво­ре­ни­я­ми, стро­чит до сво­е­го неза­вид­но­го кон­ца, – и я так­же думаю, что эта исто­рия по сво­ей кон­цеп­ции уди­ви­тель­но похо­жа на «Стра­ну сме­ха» Джо­на­та­на Кэр­рол­ла (1980), хотя, воз­мож­но, эта идея и не была напря­мую заим­ство­ва­на оттуда.

«Les Fleurs» пока­за­тель­ны с точ­ки зре­ния «извра­щен­ной и смут­ной тех­ни­ки», кото­рую Лигот­ти исполь­зу­ет в сво­ем твор­че­стве. Здесь сюжет сно­ва кажет­ся про­стым – муж­чи­на, оче­вид­но, соблаз­ня­ет и уби­ва­ет несколь­ких жен­щин, – но у чита­те­ля воз­ни­ка­ет глу­бо­кая тре­во­га из-за мно­гих дета­лей исто­рии, кото­рые оста­ют­ся интри­гу­ю­щи­ми и необъ­яс­нен­ны­ми. Глав­ный герой, по-види­мо­му, уже убил одну жен­щи­ну, Клэр (как имен­но, не объ­яс­ня­ет­ся), и теперь пре­сле­ду­ет дру­гую, Дей­зи. В сво­ей квар­ти­ре он пока­зы­ва­ет ей стран­ный пред­мет, похо­жий на как­тус или, воз­мож­но, на какое-то пуши­стое живот­ное (функ­ция это­го пред­ме­та так и не рас­кры­ва­ет­ся). Он посе­ща­ет какие-то собра­ния (их харак­тер и цель нико­гда не рас­кры­ва­ют­ся). Нако­нец, он пока­зы­ва­ет ей кар­ти­ну, но её реак­ция не соот­вет­ству­ет его ожи­да­ни­ям: она в заме­ша­тель­стве и, воз­мож­но, немно­го взвол­но­ва­на. И когда мы чита­ем, что Дей­зи теперь «по-насто­я­ще­му обла­да­ет вер­ным зна­ни­ем о моих сек­ре­тах» 48, и что ее судь­ба, таким обра­зом, пред­ре­ше­на, мы осо­зна­ем прав­ду (или, по край­ней мере, фраг­мент прав­ды): этот чело­век – не про­сто маньяк-убий­ца, а тот, кто хочет вве­сти в свою таин­ствен­ную сек­ту жен­щи­ну, обла­да­ю­щую долж­ной чув­стви­тель­но­стью, но кото­рый дол­жен убить любую, кто ему не подходит.

Неве­ро­ят­но, но «Послед­ний пир Арле­ки­на» – срав­ни­тель­но ран­няя повесть Лигот­ти 49, и все же это очень дале­ко от кош­мар­ной не-реаль­но­сти осталь­ных его работ. Наде­юсь, не толь­ко моя склон­ность к сверхъ­есте­ствен­но­му реа­лиз­му поз­во­ля­ет мне счи­тать этот рас­сказ луч­шим про­из­ве­де­ни­ем Лигот­ти. Если не счи­тать это­го, то, пожа­луй, это луч­ший оммаж Лав­краф­ту из когда-либо напи­сан­ных. Было бы неспра­вед­ли­во назвать это про­стым копированием.

Рас­сказ сле­ду­ет тра­ди­ци­он­ным лав­краф­тов­ским лини­ям: антро­по­лог, заин­те­ре­со­ван­ный в иссле­до­ва­нии «зна­че­ния фигу­ры кло­у­на в раз­лич­ных куль­тур­ных кон­текстах» 50, чита­ет ста­тью сво­е­го быв­ше­го про­фес­со­ра, док­то­ра Рэй­мон­да Тос­са (кото­рый, как я пола­гаю, не тот же чело­век, о кото­ром мож­но про­чи­тать в «Про­бле­мах док­то­ра Тос­са» 51), о фести­ва­ле, кото­рый про­хо­дит каж­дый год в декаб­ре в горо­де Миро­кав на Сред­нем Запа­де. Летом он при­ез­жа­ет в город и дума­ет, что видит там док­то­ра Тос­са, хотя тот пре­вра­ща­ет­ся в безум­ца. Это вынуж­да­ет его отпра­вить­ся в город во вре­мя фести­ва­ля. Он про­ни­ка­ет в него, пере­оде­ва­ет­ся в одно­го из мно­го­чис­лен­ных бро­дяг, кото­рые, по всей види­мо­сти, выпол­ня­ют какую-то таин­ствен­ную риту­аль­ную функ­цию, и они ведут его в под­зе­ме­лье, где про­ис­хо­дят самые раз­ные ужа­сы. Этот поверх­ност­ный и непол­ный синоп­сис даже близ­ко не может пере­дать всю глу­би­ну фак­ту­ры повест­во­ва­ния, его атмо­сфе­ру, пси­хо­ло­ги­че­ский и топо­гра­фи­че­ский реа­лизм, а так­же – самую харак­тер­ную для Лав­краф­та чер­ту – пред­став­ле­ние о древ­них и отвра­ти­тель­ных риту­а­лах, сохра­нив­ших­ся до наших дней и свя­зан­ных с древ­ней­ши­ми чело­ве­че­ски­ми мифо­ло­ги­че­ски­ми цик­ла­ми и, воз­мож­но, явля­ю­щих­ся их источ­ни­ком. Если к этой исто­рии и мож­но предъ­явить какие-либо пре­тен­зии, так это то, что ей явно не хва­та­ет кос­ми­циз­ма, при­су­ще­го наи­бо­лее пред­ста­ви­тель­ным про­из­ве­де­ни­ям Лав­краф­та. Основ­ная часть рас­ска­за, ско­рее все­го, взя­та из рас­ска­за Лав­краф­та «Празд­ник» (1923) с крат­кой отсыл­кой к «Тени над Инс­му­том» в кон­це. Ужас этой исто­рии, по-види­мо­му, затра­ги­ва­ет лишь отдель­ных людей, а не всю расу или весь кос­мос, как у позд­не­го Лав­краф­та. Тем не менее, «Послед­ний пир Арле­ки­на» ясно демон­стри­ру­ет, что Лигот­ти может писать в сти­ле доку­мен­таль­но­го реа­лиз­ма, кото­рый он, по-види­мо­му, пре­зи­ра­ет, не теряя при этом инди­ви­ду­аль­но­сти сво­е­го голоса.

Тре­тий сбор­ник Лигот­ти «Нок­ту­а­рий» (1994) обна­ру­жи­ва­ет неко­то­рые тре­вож­ные осо­бен­но­сти. Во-пер­вых, боль­шин­ство рас­ска­зов пред­став­ля­ют собой пере­пе­чат­ки, и Лигот­ти серьез­но ошиб­ся, начав том с «Меду­зы», кото­рая пока­зы­ва­ет его с самой худ­шей сто­ро­ны: это затя­ну­тая исто­рия, пол­ная само­влюб­лен­ных, нахаль­ных, высо­ко­пар­ных пред­ло­же­ний, кото­рые в ито­ге ниче­го не зна­чат, и завер­шив его допол­нен­ной вер­си­ей «Иссле­до­ва­ний ужа­сов» (теперь име­ну­е­мых «Ноч­ной днев­ник»). Мож­но было бы поду­мать – учи­ты­вая общее пре­зре­ние Лигот­ти к меха­ни­ке сюже­та и его акцент на настро­е­нии, – что поэ­ти­че­ская про­за была бы для него иде­аль­ной фор­мой, но имен­но здесь его одно­бо­кий акцент на чистом сло­вес­ном кол­дов­стве обна­ру­жи­ва­ет свои глав­ные недо­стат­ки. Лигот­ти не учел, что даже самая тон­кая поэ­ти­че­ская про­за – будь то Бод­лер, Кларк Эштон Смит или Дан­се­ни («Пять­де­сят одна повесть») – долж­на пред­став­лять собой некое еди­ное и связ­ное повест­во­ва­ние, что­бы иметь хоть какой-то эффект. Боль­шин­ство состав­ля­ю­щих здесь про­сто слиш­ком несу­ще­ствен­ны, фраг­мен­тар­ны и бес­цель­ны, что­бы пред­став­лять хоть какую-то цен­ность. Отры­вок из «При­зрач­но­го поме­стья» харак­те­ри­зу­ет их сущ­ность: «Дол­го мучи­мые вопро­са­ми без отве­тов, отве­та­ми без послед­ствий, исти­на­ми, кото­рые ниче­го не меня­ют, мы учим­ся опья­нять­ся настро­е­ни­ем самой тай­ны, аро­ма­том неиз­ве­дан­но­го. Нас заво­ра­жи­ва­ют тон­кие аро­ма­ты и зыб­кие отблес­ки нево­об­ра­зи­мо­го» 52. Это иде­ал, кото­ро­му Лигот­ти не все­гда соот­вет­ству­ет; и боль­шин­ство его про­из­ве­де­ний, напи­сан­ных с несо­мнен­ным мастер­ством, про­сто не про­из­во­дят впе­чат­ле­ния на чита­те­ля и забы­ва­ют­ся, как толь­ко они закончены.

Дру­гим тре­вож­ным момен­том в «Нок­ту­а­рии» явля­ет­ся то, что в томе пред­став­ле­на ​​толь­ко одна ори­ги­наль­ная рабо­та; и тем не менее, эта исто­рия, «Тса­лал», едва ли не сто­ит всех осталь­ных исто­рий, вме­сте взя­тых. Речь идёт о чело­ве­ке по име­ни Энд­рю Мэнесс, вопло­ще­нии Тса­ла­ла (тер­мин, созна­тель­но заим­ство­ван­ный из «Пове­сти об Арту­ре Гор­доне Пиме» Эдга­ра По), или «совер­шен­ной чер­но­ты» 53. Отец Мэнес­са, пре­по­доб­ный, напи­сал кни­гу под назва­ни­ем «Тса­лал», и Энд­рю раз­мыш­ля­ет о её значении:

«У вещей нет при­ро­ды, – писа­ли вы в кни­ге. – Нет лиц, кро­ме масок, плот­но при­кры­ва­ю­щих бушу­ю­щий хаос, скры­ва­ю­щий­ся за ними. Вы писа­ли, что в жиз­ни это­го мира нет истин­но­го раз­ви­тия или эво­лю­ции, а есть лишь транс­фор­ма­ции внеш­не­го вида, непре­стан­ное плав­ле­ние и фор­мо­ва­ние поверх­но­стей без глу­бин­ной сущ­но­сти. Более того, вы заяви­ли, что нет спа­се­ния ни для одно­го суще­ства, пото­му что не суще­ству­ет существ как тако­вых, не суще­ству­ет ниче­го, что мож­но было бы спа­сти, – всё, каж­дый суще­ству­ет лишь для того, что­бы быть втя­ну­тым в мед­лен­ный и бес­ко­неч­ный водо­во­рот изме­не­ний, кото­рый мы можем видеть каж­дую секун­ду нашей жиз­ни, если про­сто посмот­рим гла­за­ми Тса­ла­ла» 54.

Не знаю, точ­но ли это отра­жа­ет фило­со­фию Лигот­ти, но это иде­аль­ный при­мер того интел­лек­ту­а­ли­зи­ро­ван­но­го хор­ро­ра, в созда­нии кото­ро­го он так пре­успел. Энд­рю Мэнесс каким-то обра­зом вопло­ща­ет этот ниги­ли­сти­че­ский экзи­стен­ци­а­лизм, и толь­ко Лигот­ти мог напи­сать столь захва­ты­ва­ю­щую, гип­но­ти­че­скую исто­рию на осно­ве столь сухой фило­соф­ской концепции.

Тот факт, что Лигот­ти напи­сал (или опуб­ли­ко­вал) так мало новых рас­ска­зов за послед­ние несколь­ко лет, дей­стви­тель­но вызы­ва­ет бес­по­кой­ство, и хочет­ся наде­ять­ся, что он не «испи­сал­ся» преж­де­вре­мен­но; у меня такое чув­ство – воз­мож­но, это толь­ко надеж­да, – что он пере­жи­ва­ет пери­од застоя, пыта­ясь най­ти что-то новое, что мож­но ска­зать, или иной спо­соб гово­рить об этом. Он, несо­мнен­но, сде­лал все, что толь­ко мож­но было сде­лать с помо­щью его нынеш­не­го язы­ка. Я испы­ты­ваю к Лигот­ти огром­ное ува­же­ние: он обла­да­ет даром лите­ра­то­ра, пре­вос­хо­дя­щим то, о чем боль­шин­ство дру­гих писа­те­лей в этой обла­сти могут толь­ко меч­тать; у него уни­каль­ное виде­ние, кото­рое ради­каль­но отли­ча­ет его твор­че­ство от всех осталь­ных; он явля­ет­ся весь­ма крас­но­ре­чи­вым пред­ста­ви­те­лем сво­е­го сти­ля стран­ной про­зы; он про­чи­тал дос­ко­наль­но луч­шие рабо­ты в этой обла­сти и извлек из них огром­ную поль­зу. Но меня бес­по­ко­ит ряд вещей: его твор­че­ство настоль­ко само­ре­флек­сив­но и само­ре­фе­рент­но, что в нем пол­но­стью отсут­ству­ет спон­тан­ность и эмо­ци­о­наль­ная сила; он опи­ра­ет­ся, кажет­ся, почти исклю­чи­тель­но на интел­лект; он, по-види­мо­му, наме­рен­но, не забо­тит­ся о пол­ном согла­со­ва­нии раз­лич­ных сверхъ­есте­ствен­ных черт в кон­крет­ном рас­ска­зе; и ряд его рас­ска­зов – напри­мер, «Тень на дне мира» 55, одно из самых изыс­кан­но оформ­лен­ных про­из­ве­де­ний про­зы, какое я когда-либо читал, – состо­ит из без­упреч­но напи­сан­ных пред­ло­же­ний, но в конеч­ном ито­ге не про­из­во­дит силь­но­го впе­чат­ле­ния. Я горя­чо наде­юсь, что Лигот­ти не гро­зит опас­ность – осо­бен­но в све­те недав­ней под­держ­ки его работ веду­щи­ми кри­ти­ка­ми в этой обла­сти – стать само­влюб­лен­ным, чрез­мер­но эзо­те­ри­че­ским и (что хуже все­го) удо­вле­тво­рен­ным тем уров­нем, на кото­ром он нахо­дит­ся. Я пола­гаю, ему при­дет­ся начать писать боль­ше рас­ска­зов, а не зари­со­вок, сти­хо­тво­ре­ний в про­зе, наброс­ков и фраг­мен­тов, кото­рые пока состав­ля­ют боль­шую часть его твор­че­ства, если он хочет добить­ся пре­вос­ход­ства в этой обла­сти. Несмот­ря на пред­по­чте­ния само­го Лигот­ти, мало кто будет сомне­вать­ся, что Лав­крафт поло­жил нача­ло само­му важ­но­му эта­пу сво­е­го твор­че­ства, когда в 1926 году обра­тил­ся к доку­мен­таль­но­му реа­лиз­му в «Зове Ктул­ху». Если бы он пере­стал писать до это­го момен­та, исто­рия лите­ра­ту­ры не запом­ни­ла бы его име­ни. Это не зна­чит, что совре­мен­ное твор­че­ство Лигот­ти каким-то обра­зом каче­ствен­но рав­но твор­че­ству Лав­краф­та до 1926 года (в неко­то­рых отно­ше­ни­ях оно даже луч­ше); и, конеч­но, нель­зя ска­зать, что «Послед­ний пир Арле­ки­на» явля­ет­ся пред­вест­ни­ком реа­ли­сти­че­ско­го эта­па в твор­че­стве Лигот­ти, посколь­ку это ран­нее про­из­ве­де­ние. Но я думаю, что Лигот­ти при­дет­ся напи­сать еще боль­ше исто­рий, таких как «Послед­ний пир Арле­ки­на», «Васта­ри­ен» или «Нифес­кю­рьял», если он хочет при­со­еди­нить­ся к Лав­краф­ту, Блэк­ву­ду, Дан­се­ни, Джек­со­ну, Кэм­п­бел­лу и Клай­ну, на пути к чему он уже находится.

S.T.Joshi
С.Т. Джо­ши

Аме­ри­кан­ский лите­ра­тур­ный кри­тик и новел­лист, одна из веду­щих фигур в изу­че­нии твор­че­ско­го насле­дия Лав­краф­та и дру­гих авто­ров в жан­ре weird fiction.

stjoshi.org
  1. Lovecraft, H. P. Selected Letters 1929–1931. Edited by August Derleth and Donald Wandrei. Sauk City, WI: Arkham House, 1971. p. 395 
  2. Lovecraft, H. P.  Selected Letters 1932–1934. Edited by August Derleth and James Turner. Sauk City, WI: Arkham House, 1976. p. 170 
  3. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. 1986. Rev. ed. London: Robinson, 1989. P. 38–39 
  4. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. 263 
  5. Ligotti, Thomas “The Consolations of Horror.” Crypt of Cthulhu No. 68 (Hallowmass 1989). P. 48 
  6. Lévy, Maurice. Lovecraft: A Study in the Fantastic. Trans. S. T. Joshi. Detroit: Wayne State University Press, 1988. P. 107 
  7. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 263 
  8. Ford, Carl T. “Notes on the Writing of Horror: An Interview with Thomas Ligotti.” Dagon, nos. 22/23 (Sept.-Dec. 1988). P. 33 
  9. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. 1986. Rev. ed. London: Robinson, 1989. P. 206 
  10. Ligotti, Thomas. “Allan and Adelaide: An Arabesque.” Crypt of Cthulhu No. 68 (Hallowmass 1989). P. 13 
  11. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 234 
  12. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works. London: Robinson, 1991. New York: Carroll & Graf, 1991. P. 130 
  13. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer.  P. 257 
  14. Lovecraft, H. P. The Annotated Supernatural Horror in Literature. Edited by S. T. Joshi. New York: Hippocampus Press, 2000. P. 56 
  15. Ramsey, Shawn. “A Graveside Chat: An Interview with Thomas Ligotti.” Deathrealm No. 8 (Spring 1989). P. 21  
  16. Eliot, T. S. “The Metaphysical Poets” (1921). In Selected Essays. New York: Harcourt, Brace, 1950. P. 248 
  17. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 13 
  18. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 269 
  19. Ibid P. 105 
  20. Ibid P. 108 
  21. Ibid P. 113 
  22. Ibid P. 114 
  23. Penzoldt, Peter. The Supernatural in Fiction. 1952. Excerpts rpt. in H. P. Lovecraft: Four Decades of Criticism, ed. S. T. Joshi. Athens: Ohio University Press, 1980. P. 64 
  24. Ibid P. 21 
  25. Ford, Carl T. “Notes on the Writing of Horror: An Interview with Thomas Ligotti.” P. 34; Dziemianowicz, Stefan and Michael Morrison. “The Language of Dread: An Interview with Thomas Ligotti.” Science Fiction and Fantasy Book Review Annual 1990, ed. Robert A. Collins and Robert Latham. Westport, CT: Greenwood Press, 1991. P. 117 
  26. Ford, Carl T. “Notes on the Writing of Horror: An Interview with Thomas Ligotti.” P. 33 
  27. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works. London: Robinson, 1991. *New York: Carroll & Graf, 1991. P. 45 
  28. Dziemianowicz, Stefan and Michael Morrison. “The Language of Dread: An Interview with Thomas Ligotti.” P. 116 
  29. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 264–265 
  30. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P.  267 
  31. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P.  271 
  32. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works. P. 69 
  33. Ibid P. 71 
  34. Ibid P. 75 
  35. Ibid P. 81 
  36. Ibid P. 84 
  37. Ford, Carl T. “Notes on the Writing of Horror: An Interview with Thomas Ligotti.” P. 32 
  38. Ibid P. 30 
  39. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P.  56 
  40. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works. P. 166 
  41. Dziemianowicz, Stefan and Michael Morrison. “The Language of Dread: An Interview with Thomas Ligotti.” P. 117 
  42. Ibid P. 116 
  43. Ligotti, Thomas Noctuary. London: Robinson, 1994. New York: Carroll & Graf, 1994. P. 113 
  44. Price, Robert M. “Thomas Ligotti’s Gnostic Quest.” Studies in Weird Fiction No. 9 (Spring 1991) P. 29 
  45. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works.  P. 76 
  46. Ligotti, Thomas “The Consolations of Horror.” P. 47 
  47. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 40 
  48. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 26 
  49. Ford, Carl T. “Notes on the Writing of Horror: An Interview with Thomas Ligotti. P. 34 
  50. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works. P. 3 
  51. Ligotti, Thomas Songs of a Dead Dreamer. P. 155–167 
  52. Ligotti, Thomas Noctuary. P. 175–176 
  53. Ibid P. 86 
  54. Ibid P. 80 
  55. Ligotti, Thomas Grimscribe: His Lives and Works. P. 203–14 

Последние посты

Архивы

Категории